Utilisation des cookies
Nous utilisons les cookies pour l'analyse de statistiques de fréquentation et votre confort de navigation. Pour en savoir plus, consultez notre politique de confidentialité & RGPD.
HOME > LE BLOG APITU > Pistes pour s'entraîner quotidiennement à parler anglais
Publié le 24 juillet 2024 par Mathilde
Quand on veut, on peut. Apprendre une langue ce n'est pas une question d’intellect, de prédisposition à la naissance ou même de “quelque chose fait pour soi”.
Devenir bilingue et pourquoi pas polyglotte, c’est un apprentissage tout comme vous avez appris un jour à marcher.
Mais on ne va pas se mentir, il n’y a pas de formule magique, le tout c’est de se lancer, de définir une routine et de travailler à minima, et ce, même de son canapé.
En clair, ça veut dire quoi ?
Instaurer une routine
La clé de votre apprentissage réside dans la fréquence de votre travail. Travailler longtemps, de temps en temps, est moins productif qu'une poignée de minutes tous les jours.
Mais par où commencer ?
Fixez-vous des rendez-vous dans votre agenda. Le fait de visualiser un temps consacré au travail des langues, votre cerveau va progressivement prendre des automatismes. L’avantage, si vous oubliez votre téléphone, il vous le rappellera.
Multiplier les outils ! Ça peut paraître désorganiser de mettre le nez dans trop d’outils, mais tout le monde ne travaille pas de la même façon. Vous vous contenterez peut-être d’une application qui répondra à vos besoins, quant à votre voisin, aura un besoin d’écrire dans son carnet tous les jours. Chacun sa méthode ! Pour la trouver, il va falloir essayer plusieurs techniques.
Partez du principe qu’on doit sortir de l’univers scolaire et on adapte son quotidien à la langue choisie.
Analyser dans vos journées les minutes perdues. Comme par exemple dans les transports, dans les salle d'attente chez le médecin, les pauses déjeuners, le soir devant la télé,... on trouve des méthodes et des outils en fonction du moment.
Les outils digitaux
Dans la gamme des applications de langue, certaines se sont déjà fait un nom : Duolingo, Babbel, Busuu, Mosalingua,…
Ces applications ont toutes une formule gratuite et payante. Elles sont toutes conçues pour apprendre en jouant. Votre niveau est évalué avant de commencer et la suite n’est que progression. Les applications mémorisent vos erreurs et vous les font travailler.
Les traducteurs en ligne sont aussi de bons outils mais attention à ne pas tomber dans l’abus. De plus en plus de personnes déplorent Google translator, et de nouvelles plateformes ont vu le jour. Des professeurs d’anglais nous recommandent souvent « wordreference » (https://www.wordreference.com/fr/). A la recherche d’un mot, bien pratique, qui nous donne des informations en fonction de son contexte d’utilisation. « Reverso » (https://www.reverso.net/traduction-texte), aujourd’hui disponible dans plusieurs langues, va plus loin, vous pouvez lui demander de traduire des phrases complètes. Il est assez efficace pour la compréhension et analyse le contexte de votre phrase.
Les réseaux sociaux sont inévitables aujourd’hui, attention de ne pas tomber dans le piège des formations des tunnels de ventes, certaines coûtent assez cher et ne sont pas adaptés pour tous. N’hésitez pas à consulter les avis en ligne.
On vous partage un compte insta coup de cœur, qui démocratise l’anglais avec un humour passionnel : english.with.maud !
https://www.instagram.com/english.with.maud/
La lecture
On n’y échappe pas, lire c’est nourrir son cerveau. Pour apprendre une langue, il ne faut pas lire n’importe quoi. Se lancer dans un pavé de 700 pages pour lire la biographie de Robin Williams, c’est comme commencer Game of Thrones par le dernier tome, la barre est trop haute. Vous allez passer votre temps à traduire chaque mots sur votre application et vous perdrez votre courage dès qu’un “up” ou “on” viendra se glisser et perturbera le fil de votre compréhension.
La gamme de livre « tip tongue » aux éditions Syros est une série de roman mi-français, mi-anglais (d’autres langues sont disponibles). Il y a plusieurs niveaux de progression, mais l’idée de cette collection de livres est de démarrer le roman à 80% en français pour le terminer à 80% en anglais, avec des histoires simples mais efficaces pour intégrer progressivement la langue au cours de l’histoire. Si vous ne connaissez pas un mot, vous l’apprendrez grâce au contexte de l’histoire, fini les traducteurs tous les 5 mots.
Il y a plusieurs niveaux de difficulté. Ils sont assez cher, mais depuis quelques temps, ils font leur apparitions sur vinted, n’hésitez pas à les acquérir d’occasion. Ça fait du bien aussi à la planète !
https://www.syros.fr/tip-tongue
Série TV en VO
A l’ère du streaming, c’est l'outil à disposition dans un grand nombre de foyers. Le conseil en matière de série est de regarder non pas le dernier épisode des chroniques de Bridgerton en VO mais bien LA série ou LE film que vous connaissez par cœur. Celui dont vous agacez les membres de votre famille parce que vous connaissez les dialogues par cœur.
Pourquoi ? Simplement parce que vous maitrisez parfaitement la version française, vous n’aurez pas besoin de traducteur.
Regarder les films et séries en VO sous-titrés anglais (ou la langue que vous souhaitez apprendre), car votre cerveau associera un son avec un mot. Dans le cas d’un audio sous-titré français, le cerveau ne peut pas lire et écouter autre chose en même temps.
C’est pourquoi, avec un film ou une série que vous connaissez par cœur en version française, vous n’aurez pas besoin de courir après du nouveau vocabulaire, vous savez anticiper une scène et par conséquent vous savez quel dialogue va arriver, vous avez juste à l’associer.
Moi Tarzan toi Jane – débloquez vos cordes vocales
Le français (humain) a un très grand défaut : il a une fâcheuse tendance à attendre la perfection pour se lancer dans la pratique. Or combien de fois avez-vous croisé un étranger qui parlent notre langue comme Tarzan : oubliant des mots, conjuguant les verbes au mauvais temps voire même à l’infinitif… et alors ? Le principal c’est que chacun se comprenne. Et vous ne vous moquez pas de lui pour autant.
Apprendre une langue sur un écran ou dans votre cahier ne suffira pas à parler une langue. Passez à l’action, débloquez votre mâchoire. Les mots dans votre tête doivent passer par vos cordes vocales. Sans ce passage à l’acte, vous resterez comme l’acteur qui révise dans les coulisses mais jamais sur scène. Le jour J : patatraque.
Toutes les astuces citées précédemment sont toutes utilisables à l’oral : vous pouvez jouer à une application, lire, écrire à votre journal tout en lisant à haute voix.
C’est un point clé de votre réussite.
Le plus facile pour débloquer sa mâchoire c’est d’en parler en famille : embêtez vos frères et sœurs en leur parlant dans une autre langue, questionnez vos parents sur ce que vous venez d’apprendre, parlez avec votre chat comme si vous attendiez une réponse de lui. Au mieux, ils vous apporteront une réponse corrective si vous vous trompez (bon d’accord pas la chat…)
En résumé…
Il y a toujours quelque chose autour de vous qui peut vous faire travailler les langues. Passer votre GPS en anglais, c’est compliqué au début mais sur les trajets du quotidien vous allez vous même mettre les mots et les images en relation. Faites de même avec votre smartphone, après tout vous ne lisez plus les mots sous les icônes, vous le connaissez par cœur. D’autres astuces : un post it sur le frigo en anglais, votre to do list en anglais, et pourquoi pas votre journal intime ?
Gardez à l’esprit qu’il n’y a pas une méthode, il y a votre méthode. Pour la trouver il faut essayer, et ce, tous les jours. Associez écrit, image et son.